Riječi Nedelje
Neke od riječi koje su definisale 52. nedelju 2020.
Božić
Image by monicore from Pixabay
'Annus Horribilis'
Annus Horribilis

Annus horribilis ove godine uopšte nije trendovao, iako smo svi proveli poprilično puno vremena razgovarajući o tome kakva je ovo bila užasna godina, a ova riječ ima doslovno značenje "katastrofalna ili nesretna godina". Nismo ljuti ... samo smo razočarani. Molimo da imate na umu da ako se stvari nastave istim tokom, ispravna množina je anni horribiles (a ne annus horribilises). Takođe, imajte na umu i ako se stvari okrenu nabolje, da je antonim riječi annus mirabilis („izuzetna ili zapažena godina“).

'Noel'
Noel

Noel je još jednom otpevao svoj put do vrha decembarskog porasta pretraživanja ove godine. Riječ koja znači "božićna pesma" ili "Božić" posuđena je od francuskog noël, a ona od latinskog natalis ("rođendan").

'Omnibus'
Omnibus

Pretrage riječi omnibus porasle su ove sedmice nakon izveštaja da je Kongres usvojio zakon s ovim opisom.

Klimatska akcija za Božić? Omnibus račun uključuje najveći pomak politike u godinama
— (naslov), NPR.org, 22. decembra 2020.
Omnibus je na našim stranicama definisan ili kao „uobičajeno automobilsko javno vozilo dizajnirano za prevoz velikog broja putnika“ ili kao „knjiga koja sadrži preštampane podatke o određenom broju dela (jednog autora ili jedne teme)“. Kao pridev, znači „sadrži ili uključuje mnoge predmete“ i često se može naći u omnibus računu, što znači „račun koji uključuje niz raznih odredbi ili izdvajanja“. Prvi dokazi pokazuju da je omnibus korišten na takav način u odnosu na ovu vrstu vozila koja je mogla prevoziti putnike svih vrsta.

'Šartroz'
Šartroz

Šartroz je ove sedmice video više pažnje nego što je navikao, nakon što mu je Tviter otkrio da je prilično nepodobno ime za opisivanje onoga što radi.

Šartroz je limeta zelena boja, ali naziv zvuči kao da bi trebao biti tamnocrven? grešim li? NE
MI definišemo šartroz kao "svijetlu promjenjivu boju između žute i zelene." Boja je ime dobila po zaštićenom likeru Šartroz, koji dolazi u zelenim i žutim sortama, a od 1737. godine ga rade monasi-kartuzijani, čiji se samostan nalazi u planinama Šartroz u francuskoj regiji Grenoble. Što se tiče primenjivosti riječi na takvu boju, morat ćete to raskrstiti sa Kartuzijancima.

'Veto'
Veto

Veto je trendovao ove nedelje, jer je predsednik Tramp formalno odbio priedlog zakona koji je poslao Kongres.

Predsednik Tramp u srijedu je ispunio obećanje da će staviti veto na godišnji zakon o vojnoj polisi, pripremajući ono što bi mogao biti prvi veto nadjačavanja njegovog predsedništva nakon što su oba doma Kongresa nadmoćno odobrila zakonodavstvo.
— Emili Kohrejn, Nju Jork Tajms, 24. decembra 2020
Veto, što znači "odbiti priznanje ili odobrenje", od latinskog je značenja "ja zabranjujem".

'Rubikon'
Rubikon

Rubikon je u proteklih nedelju dana video popriličnu korist, jer su ga brojni saveznici predsednika Trampa podsticali da razmisli da ga pređe.

Predsedavajući GOP u Arizoni poziva Trampa da posluša Flina i 'pređe Rubikon', uznemiravajući one koji shvataju tu referencu
— (naslov) Nedelja, 21. decembra 2020
Rubikon definišemo kao geografsko ime („rijeka duga 24 kilometra u sjevernoj centralnoj Italiji koja teče istočno u Jadransko more“) i kao imenicu („granična ili ograničavajuća linija; posebno ona koja prilikom prelaska počini osobu neopozivo ”); ove su dvije definicije povezane, a figurativna imenica dolazi od upotrebe geografskog imena. Rubikon je mali potok koji je u doba rimske republike odvojio Italiju od Cisalpinske Galije. Iz Galije u Italiju prešao ga je Julij Cezar 49. pne. Kršeći zakon koji zabranjuje generalima vojsku iz provincije kojoj su dodijeljeni. Ovaj prijelaz bio je ravan Cezarovoj objavi rata i služi kao podrijetlo figurativne upotrebe imenice.